最新亚洲人成无码网站,夜夜操夜夜操夜夜爽,中文字日产幕乱五区,在线成人看片黄a免费看,亚洲自偷自拍另类11p

首頁 >> 今日更新 >

真神了!《黑神話:悟空》英文翻譯直接用拼音:足夠好聽、清楚...

2024-08-22 10:00:37 來源: 用戶: 

相信很多大家對真神了!《黑神話:悟空》英文翻譯直接用拼音:足夠好聽、清楚...還不知道吧,今天菲菲就帶你們一起去了解一下~.~!

8月22日消息,國產(chǎn)游戲《黑神話:悟空》已正式上線,這款大作讓更多國外玩家看到,原來中國也是可以做出好游戲的。

《黑神話:悟空》制作人馮驥透露,游戲中的一些名詞海外翻譯采用的是拼音,如悟空”沒有翻譯成Monkey King”,而是直接翻譯為Wukong”,因?yàn)樗銐蚝寐牐易銐蚯宄薄?/p>

悟空使用的兵器金箍棒”也沒有翻譯成鍍金的長棍子”,而是直接用拼音Jin Gu Bang”、黑熊精”被譯為Black Bear Guai”等等。

有網(wǎng)友看到這一幕后紛紛表示,這個(gè)英文翻譯很地道。這東西是國內(nèi)獨(dú)有的概念,直接用拼音的確是比找個(gè)意思相近的英文單詞更不容易產(chǎn)生歧義。

此外,也有不少網(wǎng)友表示,這其實(shí)就是文化的自信,而隨著《黑神話:悟空》的爆火,越來越多國外網(wǎng)友開始了解到西游記,甚至有人直言被日本漫畫給騙了,孫悟空是來自中國。

以上就是關(guān)于【真神了!《黑神話:悟空》英文翻譯直接用拼音:足夠好聽、清楚...】的相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有幫助!

  免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場無關(guān)。財(cái)經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風(fēng)險(xiǎn)自擔(dān)。 如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

 
分享:
最新文章